E-TAMAZIGHT

Abrid n Tayri

NOTATION STANDARD INALCO/IRCAM/HCA:

GAMMA=8

EPSILON=3

------------------------------------

Abrid n Tayri (Ibn Arabi)

REALISE EN TAMAZIGHT PAR ZEUS Z.

 

Ul 'n-u yezemer ad yeili

matta yexs ad yeili

yezemer  ad yeili d taserrahut n tezerzerin d izerzeren

yezemer ad yeili  d amnester n ibabasen

yezemer ad  yeili  d taxxamt n i8idiwen

yezemer ad yeili  d Ke3bet n  izellayen

yezemer ad yeili  d Ticeqqafin n Tura

yezemer ad yeili  d  nnusext  n Qura

Ul in-u yedeffer  abrid n ucehal

mani tikerrusin  nes teddunt

tayri tella 8erei lebda d taflest

 

vocab:

yezemer=etre capable

ibabasen=les moines, les peres blancs

i8idiwen=les statues, les idoles

izellayen = les tourneurs

teddunt=elles vont

a-cehal , tayri=amour

lebda=toujours

taflest= la foi

 

 

 

 

EN FRANÇAIS

 

La voie de l'amour (ibn arabi)

 

Mon coeur est devenu capable

 

D'accueillir toute forme.

 

Il est pâturage pour gazelles

 

Et abbaye pour moines !

 

Il est un temple pour idoles

 

et la Kaaba pour qui en fait le tour,

 

Il est les Tables de la Thora

 

Et aussi les feuillets du Coran !

 

Je crois en la religion de l'amour

 

Où que se dirige ses caravanes

 

Car l'amour est ma religion et ma foi .

 

 

 

 

ce poème, extrait de l'Interprète des desirs, Ibn Arabi (1165-1240) évoque l'expérience fulgurante d'un amour spirituel, suscitée par sa rencontre avec une jeune Iranienne prénommée Nizhâm, Harmonie.

 

Reconnu comme l'un des plus grands maîtres soufis, Ibn Arabi dépeint les caractéristiques de cette femme emblématique, expression parfaite de l'Amour, de la Beauté, de la Divinité. Il la reconnaît et l'aime dans le creux des dunes, dans l'ombre bienfaisante des rares bosquets, dans le vent frais, dans le soleil scintillant, bref dans tous les mouvements de la nature.

 

 



21/02/2008
1 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 5 autres membres